Gaceta de Blesa
Publicación mensual, en el mejor de los casos

Sumario

Publicación de "Vocabulario de Aragón"

Forniés, una figura por rescatar
Publicación de "Vocabulario de la Sexma de Huesa"

· Blesa · 10 de julio de 2004 ·

· Año VI. Nº 64·


Edición de un vocabulario de 2.500 palabras de Blesa recopiladas a comienzos del siglo XX
Sumario
Publicaciones

Este 2004 se ha publicado un libro titulado "Vocabulario de Aragón", que a pesar de su novedad, se basa realmente de la edición de un manuscrito inédito presentado entre 1922 y 1924 a la Real Academia, realizado con el material recopilado a lo largo de las primeras décadas del siglo XX. La procedencia y volumen de vocablos recogidos es el de un auténtico y amplio diccionario aragonés, no una mera recopilación de voces de una zona concreta (típicamente el Pirineo); abarca todo Aragón.

La autoría del "vocabulario" se presenta encabezada por Juan Moneva y Puyol, el que fuera (entre otras muchas ocupaciones) director del Estudio de Filología de Aragón. Éste fue un proyecto en que colaboraron una serie de personalidades aragonesas de la época, y que contó con la virtud de su publicidad y democracia, requiriendo la colaboración de la sociedad. Las colecciones de léxico recopiladas fueron publicadas en algunos casos, para dar la oportunidad de realizar correcciones a lo ya recopilado.

Todo el esfuerzo desinteresado dedicado a la recopilación y depuración de léxico, realizado desde las primeras décadas del siglo XX por el Estudio de Filología de Aragón, se plasmó en más de 135.000 fichas destinadas a realizar un diccionario aragonés, que, aparentemente se diluyó como tal proyecto. Influyó la falta de apoyo institucional, social, y el alejamiento de Aragón de algunos participantes.

Esta gran recopilación lexicográfica fue la que Moneva se negó a dejar desaparecer, por lo que preparó el manuscrito para la Real Academia, donde quedó semioculto con la signatura 32-D. Tan siquiera el mismo Moneva le dio publicidad (ni se menciona en artículo que se le dedica en la Gran Enciclopedia Aragonesa), siendo el manuscrito un desconocido, al parecer, para las investigaciones realizadas hasta este momento en el ámbito aragonés.

El manuscrito que se publica ahora no se ha rescatado sólo. La edición y el estudio del "Vocabulario de Aragón" es de José Luis Aliaga Jiménez, (a quien debemos nuestro agradecimiento), que realiza un buen trabajo de investigación, y que no es desconocido para quienes recopilamos el vocabulario aragonés (ver bibliografía). A la luz de sus investigaciones el propio Aliaga dice que "no creemos un exceso afirmar que el manuscrito 32-D encierra, en realidad, una versión bastante acabada de lo que iba a ser el citado diccionario [aragonés]".

El diccionario es un gran documento histórico con gran importancia por sí mismo, dado que recopila 19.683 acepciones (ocupa más de 400 páginas en este volumen). Uno de los valores esenciales de este diccionario es su vocación de documentar, no sólo el significado, sino también el ámbito geográfico donde se recoge. Y ahí es donde el pueblo de Blesa es absolutamente destacable. En él figuran cerca de 2.500 acepciones recopiladas en nuestra localidad. También figuran en mucho menor grado palabras tomadas en Huesa del Común, Moyuela, Montalbán, La Hoz de la Vieja, Lécera, Oliete, Plenas, Alcaine o Anadón.

Nos encontramos, por lo tanto, con mucho más que un diccionario del vocabulario de Blesa, se trata de una ventana al pasado que recopila, sin duda, el habla pura y rural del siglo XIX. Es insustituible material para estudio y catalogación, hojear y consultar, para contrastar con las palabras que todavía usan nuestros mayores.

Ello nos lleva a preguntarnos por la causa y origen de esta elevada representación del vocabulario de Blesa en este diccionario. ¿Podría achacarse la recopilación de tal volumen de vocablos y expresiones en nuestro pueblo a un investigador foráneo, de paso? Difícilmente. Afortunadamente, entre los muchos colaboradores que permanecen en el anonimato no está el recopilador del léxico de Blesa. Este fue, según se comenta en la página 10 y 31 del estudio preliminar, el abogado turolense General Forniés y Calvo, (un valor casi desconocido en la localidad, del que podemos leer un artículo en la revista cultural El Hocino Nº 1). Este paisano nuestro fue colaborador de algunas publicaciones turolenses, y no vio nunca publicada, al parecer, su colección de 2.500 voces, permaneciendo para nosotros en el más absoluto desconocimiento hasta hoy mismo, casi 90 años después de su elaboración.

Nos encontramos ante un tesoro inesperado, una hermosa herencia aplazada, desenterrada tras casi un siglo, al que invita a viajar a través del contexto de las palabras y expresiones... un libro, en suma, imprescindible para Blesa y los que buscan entre su ser, su historia y señas de identidad.

La presente edición del “Vocabulario de Aragón” es de la Institución "Fernando el Católico", Prensas Universitarias de Zaragoza y Xordica Editorial. 478 pág. 22,5 euros en la Feria del Libro.

Por otra parte, la I.F.C anuncia entre sus próximas publicaciones un libro sobre El habla en la sexma de Huesa del Común, que esperamos con ansiedad, y que se unirá a la bibliografía especializada que sobre la zona más próxima a nosotros se ha publicado ya.

Otras publicaciones de interés sobre el conocimiento del léxico local:
- José Luis Aliaga Jiménez. (2000) "Aspectos de lexicografía española. El léxico aragonés en las ediciones del diccionario académico". Institución Fernando el Católico. Zaragoza.
- Ángela Ena Bordonada, (1990) "Aspectos del habla y vida de Moyuela (Zaragoza)". Cuadernos Pedro Apaolaza nº 2, Asociación Cultural Arbir-Malena.
- Valero Ángel Serrano Mercadal y F. J. L. A (2002). "Vocabulario de las gentes de Blesa (Edición 3ª 1.386 entradas)". Publicado en Internet en "Blesa, un lugar en el mundo", en www.blesa.info.

FJLA 22/6/2004

 


Portada de vocabulario de Aragón
Una entrevista con el rescatador del manuscrito y autor de la edición y estudio puede leerse en el Heraldo de Aragón del 23 de junio de 2004.

Forniés, una figura por rescatar   Personajes

General Forniés y Calvo fue un personaje local, nacido en Blesa sobre 1864, del que tenemos pocos datos concretos. Sí tenemos noticias de que aunque era abogado no llegó a ejercer, y que fue diputado provincial, además de colaborador de la revista Miscelánea Turolense. En esta última puede leerse un artículo con sus opiniones en la línea del regeneracionismo turolense imperante en la época [ver Revista cultural El Hocino nº 1 o en Miscelánea el 25 de diciembre de 1892]. General Forniés, habitó el caserón de la calle Baja en cuyo alero consta la fecha de 1608.

Sobre la recopilación de casi 2.500 palabras por él recogidas en Blesa y remitidas al Estudio de filología de Aragón, parece que se iba a publicar en el B.O.P. de Teruel sobre 1916, pero no tenemos constancia de que se llevase a cabo.

Nos agrada pensar que en todas las épocas ha habido blesinos con la suficiente curiosidad e instrucción para querer conocer y conservar alguna faceta de su vida o acervo común. General Forniés abrió un camino que otros continuaron independientemente a finales del mismo siglo XX apoyados en una nueva vía de comunicación democrática como es Internet. Los autores del "Vocabulario de las gentes de Blesa" tendrán ahora el compromiso de confrontar sus muy escogidas 1.386 entradas actuales con las 2.500 recogidas a comienzos del siglo XX, con mejor o peor criterio según el caso, pero siempre interesantes, que debemos tanto a la labor de Forniés como a la del investigador que ha dado a conocer el manuscrito con la recopilación.

 

   
Una nueva recopilación de vocabulario de nuestra zona   Publicaciones

Coinciden en el tiempo la publicación de dos recopilaciones de vocabulario de nuestra zona, especialmente centradas en Blesa, y que serán guías de referencia para el futuro.

Tras la gran sorpresa que representó hace pocas semanas el "Vocabulario de Aragón" de Juan Moneva, sale a la luz una recopilación contemporánea, llevada a cabo durante unas cuatro décadas. El autor del "Vocabulario de la Sexma de la Honor de Huesa del Común", Manuel Mercadal Andrés, es blesino. Por ello, aunque el título haga mención a la antigua división administrativa que unía en una sola entidad a los pueblos de Anadón, Blesa, Cortes, Josa, Maicas, Muniesa, Plou, Salcedillo y Segura bajo la cabecera, Huesa del Común, son Blesa y Maicas los focos de esta recopilación, si bien, será representativo del habla en toda la comarca de las Cuencas Mineras.

Tras el limitado ámbito geográfico que da a entender su título, no hay un estudio que limite el vocabulario al léxico propio y distinguible de esta subcomarca aragonesa, frente a otras localidades o comarcas vecinas. Según reza la breve introducción de este vocabulario, Manuel Mercadal ha reunido unas 10.000 voces que no han sido especialmente seleccionadas, sino que su propósito ha sido recoger todas aquellas palabras que usamos cotidianamente en las localidades. Por esta razón, según el propio autor reconoce, "es posible que no encuentre en ellas las virtudes exigibles en un trabajo de estas características; pero sí encontrará mucho amor hacia las tierras y hacia las gentes que se expresan con estas palabras y locuciones que he recopilado".

Reconociendo lo anterior no cabe malinterpretar este extenso vocabulario como lo que no es. Aquí podremos consultar palabras propias de nuestra zona, pero también encontramos miles de expresiones que son la simple corrupción de palabras perfectamente españolas, como en un cajón de sastre de todo el vocabulario utilizado por gente del ámbito rural, apenas alfabetizado durante décadas. Esto no quita valor a este estudio, ya que es exhaustivo allí donde otros como el "Vocabulario de las gentes de Blesa" han escogido según determinado criterio las palabras a incluir, atendiendo al significado, obviando en general el habla real de los habitantes.

Y "para muestra, un botón". Si a alguien o algo le falta un "hirvor", o se pega una "chincharrada", podemos encontrar el significado de estas voces en el exhaustivo Vocabulario de Mercadal, pero no en el de Moneva o en el recogido en "Blesa, un lugar en mundo". Asimismo, encontramos también expresiones o juegos ("mancha e güevo"), o definiciones de términos etnológicamente interesantes por el apego del autor estas tierras, como cuando habla de "los rayes", describiendo que se trata de un matrimonio de Maicas que durante un año ostenta la categoría de Rayes del municipio, añadiendo otros detalles, así como la descripción que hace del "tio Maula", o los valiosos comentarios que añade a algunas expresiones como "tierra batán".

El libro se cierra con un conciso y clarificador apéndice fotográfico que muestra distintas herramientas, juegos, utensilios.

Además de al autor de la recopilación, hay que agradecer el que tengamos este libro entre nuestras manos a la labor de su hijo, que ha sido el impulsor final, para que este estudio de su padre viera la luz, debido a la edad y estado de Manuel Mercadal.

Así pues, bienvenida sea esta obra que engrandece nuestro acervo cultural, poniendo por escrito uno de los valores que más rápidamente desaparece, se dispersa y contamina: las formas de expresión.

[Zaragoza, 9/7/2004]

 


Portada del Cuaderno de Aragón nº 30 dedicado a glosar el vocabulario de la antigua comarca de la cabecera del Aguasvivas.

Ahorrar papel es necesario

Número anterior

Gacetas anteriores

Articulistas: F.J.L.A.

Blesa, un lugar en el mundo